近期,游戏媒体巨头IGN中国的官方账号在报道索尼PlayStation Partner Awards 30th Anniversary时出现了严重的翻译错误和编辑问题。特别是针对《原神》所获得的“Excellence Award”(卓越赏),IGN中国不仅将其错误地翻译为“特别赏”,还在发布的内容中完全颠倒了获奖游戏的排列顺序。这一系列失误引发了广泛的关注与讨论,特别是在《原神》玩家社区内引起了极大的不满。
奖项翻译错误:IGN中国将《原神》获得的“Excellence Award”误译为“特别赏”,而非正确的“杰出卓越赏”。这种误译直接导致了奖项意义的重大偏差。“特别赏”通常指额外的奖励,而“卓越赏”才是对卓越成就的认可。索尼官方发布的图片中,《原神》的奖项是以金色标签特别标注的。然而,IGN中国的连续“错翻”两次,引发了玩家群体的强烈不满。
排名顺序错误:在索尼官方发布的获奖名单中,《原神》位于C位,象征着其在获奖游戏中的核心地位。但在IGN中国的版本中,这份荣誉却被排到了最后一位,这样的改动被许多玩家解读为有意贬低《原神》的地位。这不仅是对《原神》团队努力的一种轻视,也损害了玩家对于IGN中国的信任。
编辑更改贴文:面对玩家的质疑和批评,IGN中国并未立即作出公开回应或解释,而是悄悄更正了之前的错误信息,将“特别赏”改为“杰出卓越赏”。这种行为被玩家视为试图掩盖错误,进一步加剧了对IGN中国的不信任感。这种处理方式显然不符合专业媒体应有的透明度和责任感。
遗漏中国游戏:在索尼的颁奖表中,共有四个中国游戏获奖,但IGN中国在翻译时仅提及了《黑神话:悟空》,忽略了其他三个同样优秀的国产作品。这一疏忽被视为对国产游戏的忽视,引起了广泛的不满和质疑。这种选择性的报道方式,无疑加深了玩家对于IGN中国偏见的怀疑。
照片中也遗漏索尼官方发布的合影照片:社区反应与影响此次事件迅速在玩家间发酵,尤其是《原神》的玩家们表达了强烈的不满。IGN中国的评论区很快被批评声淹没,玩家指责其缺乏专业精神,并质疑其公正性。对比一下其他媒体的表述和索尼官方发布的贴文对比。
IGN中国尚未回应截至目前,IGN中国尚未对此事发表正式声明。
此前在2020-10-17,IGN中国面对总部给原神打出的9分第一时间在多平台发表文章切割:
结语IGN中国在报道索尼PlayStation Partner Awards时的翻译错误和编辑行为,引发了广泛的争议和不满。这一事件不仅影响了IGN中国的信誉,也提醒了媒体在报道时应更加谨慎和专业。对于《原神》玩家来说,这是一个明显的不公;而对于整个游戏媒体行业而言,这是一个关于职业道德和责任的重要警示。正如福柯所言:“话语即权力。”作为权威媒体如果不能客观公正,早晚会受到反噬。好的游戏交流环境不仅要依赖玩家,也要发挥媒体的带头作用。
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。